пятница, 25 октября 2024 г.

Золото бесконечных повторений

 Золото бесконечных повторений


П.И.Филимонов


Французы в очередной раз пересняли «Графа Монте-Кристо». Это, наверное, один из
наиболее часто экранизируемых романов в истории литературы. Соперничает он в
этом показателе, я полагаю, разве что с аналогичным по титулу «Дракулой»,
«Франкенштейном», ну, может, ещё «Островом сокровищ» (хотя последнее, всё-так,
вряд ли). И каждый новый режиссёр, берущийся за задачу экранизации знаменитого
романа Дюма, как мне кажется, должен дать себе ответ на простой вопрос – зачем он
это делает. Что даст миру эта новая экранизация, чем она отличается от десятков и
сотен предыдущих.



Не уверен, что де ла Патийер и Деляпорт (забавно, что в одном случае
аристократическая приставка к фамилии режиссёра приросла, а в другом нет) этот
вопрос себе задавали, а если вдруг задавали, вообще непонятно, как они себе на него
ответили. В любом случае, их подход чуть ли не представляется уникальным во
времена уже отошедшего в мир иной постмодернизма. А именно, пара режиссёров
переносит классический роман на плёнку (ну или цифру, это неважно) совершенно
буквально, не отступая от классический поворотов событий в нём ни на шаг. За
исключением самой концовки, которую режиссёры отчего-то переделали. Ну да,
романный Монте-Кристо как будто тоже устал мстить, или там понял в какой-то
момент, что его месть охладилась уже до состояния замерзания, но ни в какие
поединки с Морсером не вступал.

Так что совсем доподлинно я не могу сказать, что фильм снят совсем без отступлений
от литературного первоисточника. И история с Гайде и сыном Морсера тоже в книге
была совсем другой, Гайде, кажется, была безоговорочно влюблена в графа и даже не
помышляла о каких-либо похождениях на стороне.

В итоге мы имеем почти точную экранизацию, с двумя изменёнными сюжетными
линиями. Что касается историчности экранизации, то с этим всё по классике, ни в
какую современность действие истории не переносится, девятнадцатый век, как и было
у автора, ничего такого, классика классик.

На самом деле, я только за. Я считаю, что если и продолжать экранизировать уже
тысячу раз экранизированное, то только двумя способами. Либо переворачивая вообще
всё с ног на голову, деконструируя классические сюжеты, разбавляя их элементами
игры и сломом восемнадцатых стен. Либо чётко по тексту, придерживаясь и буквы, и
духа оригинала – так сказать, снимать фильм для современных уроков литературы, для
учеников или студентов, которые всё меньше читают и всё больше ориентируются на
визуальный ряд.

В этом смысле новый французский фильм – какое-то ни два, ни полтора. Наверное,
понятно, что хотели сказать авторы – про любовь, что движет солнце, светила и
побеждает даже самую изощрённо выстроенную месть, про милосердие, про
человечность и так далее – но это немного не про этого персонажа, как мне кажется.

Ладно, Пьер Нинэ в заглавной роли убедителен, и даже можно поверить, что он
именно что ещё раз перерождается под конец и уплывает в даль на философской
бригантине (или как там это называется), не осуществив свой план до конца. Но
слишком резким выглядит этот слом, слишком внезапно режиссёры как будто резко
отпрыгивают от литературного первоисточника, немножко как будто в конце они
выдыхаются и подзабивают на мотивацию и правдоподобность.

Хотя для экранизации максимально неправдоподобного романа это, скорее, нормально.



Комментариев нет:

Отправить комментарий