Как Япония, только Эстония (как
Эстония, только Япония)
(«8 видов на озеро Бива»/“Biwa järve 8 nägu“, реж.
Марко Раат, Эстония-Финляндия, 126 мин.)
П.И.Филимонов
Наверное, пришло время признаний. Хватит уже скрываться за умными словами и
разной тяжеловесности конструкциями. Пора выйти из шкафа и голеньким предстать
на всеобщее обозрение. Видимо, я всё-таки тупой. Тупой как в смысле восприятия
художественных высказываний сложноорганизованных натур, так и в смысле
считывания подтекстов и тайных знаков.
Потому что, если бы не был тупым, я бы понял фильм Марко Раата «8 видов на
озеро Бива» и, возможно, даже полюбил бы его трепетной и нежной любовью, как
иные профессиональные кинокритики и рецензенты. А так что ж. Что есть, то есть.
Это такой фильм, где как будто нам показывают Эстонию, но имеют в виду
Японию. Как будто нам показывают Чудское озеро и живущих на его берегах
староверов, а имеют в виду то самое озеро Бива из названия фильма и – живущих на
его берегах староверов? Тут становится уже сложно. Когда один из персонажей
фильма предупреждает о надвигающейся войне, потом готовится на неё пойти, потом
в последний момент передумывает и пытается дезертировать, то вроде бы, понятно,
что речь идёт про потенциальную войну с Россией, но, видимо, всё-таки нет – и это
реальная война с Россией, только со стороны Японии. Русско-японская, то есть.
Та, где врагу не сдавался их гордый «Варяг».
Главная героиня фильма – мечущаяся (непонятно, по какой причине)
девушка-подросток. Которая мечтает уехать из своего маленького городка
(Калласте? Муствеэ? Вообще Пийриссаар?) на большую землю, которую она называет «Токио».
Взаимопереплетение, не спрашивайте. Ещё в фильме присутствует школьная
учительница, муж которой утонул в озере, а потом оказывается, что, может, и не
утонул, а эдаким каппой просидел какое-то время на дне, да и вылез. А потом
оказывается, что всё-таки утонул, а каппой на дне сидел вовсе даже её второй
мужчина, который и утопил мужа из ревности (простите за спойлер, это одно из
немногих в фильме понятных мест, так что я не могу пройти мимо него). Присутствует,
ладно, красивое и поэтичное хождение по воде – не в христианском там смысле, а
пока веет определённый ветер с определённой стороны. Присутствует женщина с
чёрным ртом, похожая этим элементом внешности на бывшего участника группы Little Big.
И ещё что-то, уже всего и не упомнить. Сложно сказать, а будучи тупым, так и
совсем невозможно, в чём заключалась авторская интенция, когда они влили воды
японского озера в эстонские реалии, или, скорее, перенесли эстонское Причудье
далеко-далеко в Азию. Показать, что все люди одинаковы и жизнь развивается по
одним и тем же законам независимо от географии? Педалировать равновеликость поэтических
миров Японии и Эстонии? Лишний раз подчеркнуть особенность и инаковость японской
культуры в сравнении с европейской? Я правда не знаю. Притом кажется, что
рассказанная история – если её вообще можно оттуда вычленить – никак к
подобному визуальному решению не призывает, но режиссёру, конечно, виднее.
Хотя впечатление, что человек решил пересказать нам все четыре средневековых китайских (я знаю, что Китай и Япония – разные страны, если что) романа одновременно, и, в процессе пересказа, запутался и кое-что добавил от себя, всё равно остаётся.
Комментариев нет:
Отправить комментарий